Etablissement public à caractère culturel, scientifique et p

  • Etablissement public à caractère culturel, scientifique et professionnel, dont le siège est

    Hallo liebes Forum

    ich sollte im Rahmen einer Übersetzung einer Kooperationsvereinbarung zwischen Hochschulen diesen Satzausschnitt übersetzen. Die Bezeichnung bezieht sich auf eine französische Universität

    ist das "eine öffentliche Einrichtung kulturellen, wissenschaftlichen und professionellen Charakters mit Sitz in..." ??

    vielen herzlichen Dank für jegliche Hilfe!!

    viele Grüsse

    anna

  • IMO ja, bin aber kein Profi.

    Ich weiß nicht, wer oder was ich bin. Ich weiß nur, dass ich tue, was ich tun muß, nicht mehr und nicht weniger.

    Zitat aus "Gildenhaus Thendara", Dritter Teil, Ende 3. Kapitel